いっきゅう|イケダオフィスクローバーリンクス|伊万里で英語専門塾|TOEIC|英検|受験英語 大学高校受験|通訳ガイド 英語資格取得支援のサービスを提供してます。


                                    



ク ロ バ ー   リ ク ス 伊万里市新天町202号バイパス通り(マップ) 
電話 0955-23-3406 hiroto@ikeda-office.biz

■イケダオフィス・クローバーリンクス 英作文集
                                  
                                                 
                                               
Rythm in English and Japanese

I ‘ve often complained about the difficulties of English. But this time, I’d like to talk about the pleasures of learning English by focusing on the sounds of English. The rhythms, intonations and various sounds of English are totally different from those of Japanese. The appeal of English music, rap music, rock n’ roll and R&B owes much to the various aspects of sounds in the English language. I feel very comfortable when I hear rhythmic English being spoken.

 Hearing the rhythms or stress of words makes my body move and also adds momentum to my thinking. It’s like doing a sport. For example, in order to be a good swimmer or runner, one needs to acquire a sense of rhythm. Various sounds are also an attractive aspect of English. They contribute to the many colorful expressions in English. In order to be a fluent English speaker, I believe that I need to develop an acute sense for the sounds of English to the point where they penetrate to my bones. Well, teachers, what’s an effective way to develop an acute sense for the rhythm of English? What are the important things to consider? Now, I’m trying to read English aloud, and repeat sentences immediately after hearing native English speakers recite them.

By the way, some particular styles of Japanese have special rhythms like English. As you might know, Haiku and Waka poems have specific rules. The number of syllables is regulated, as demonstrated by the 5-7-5 syllabic structure of Haiku, and the 5-7-5-5-7 syllabic structure of Waka. It gives some stresses and rhythms to poems. The sentences of old Japanese literature also sound like these poems. I think the Japanese language has been losing these aspects through modernization since the Meiji era. This is evidenced by the fact that Japanese seems to sound more monotonic.
 Let me talk about Ichiyo Higuchi, who was a female writer in the Meiji period. One of her masterpieces, “Takekurabe”, refers to “comparing growth of heights”. It’s a kind of virgin-love story of a boy who was born with a silver spoon and a girl who is a child of a Geisha in Yoshiwara, Tokyo. Upon opening the pages of it, I could see vivid scenes of the world through its text. Furthermore, the rhythms of the style are special. I didn’t know Japanese could sound like English until then. When listening to a recorded cassette tape of it, my observations were confirmed. It had special rhythms, intonations, and syncopations like music. The style of writing is totally different from our style of writing in modern day Japan. The Japanese language has changed quite a lot. Of course, Ichiyo was greatly influenced by the classic language found in Waka poems. I believe that Japanese used to be much richer in the past than it is today.


There are, however, a few current writers who have a special rhythmic style in their writing. One of them is Yoko Tawada, She writes novels in Japanese and German. That’s why her writing style has special rhythms, as influenced by the diversity of her written works. She seems to have a different perception of Japanese like that of a foreigner.
It’s very interesting to think about the sounds of languages in their oral or written forms, isn’t it?


まずはご連絡を!電話0955-23-3406 hiroto@ikeda-office.biz
 
    848-0041 佐賀県伊万里市新天町122−2 202号バイパス通り(マップ  電話0955-23-3406 hiroto@ikeda-office.biz
inserted by FC2 system